Completa
tus fichas
F2
IRREGULARES
Recopier les infinitifs pour connaître les verbes les plus utilisés,
les traductions sont à la fin du manuel.
conocer,
obedecer, traducir, concluir, andar, caer, dar, decir, estar, tener,
hacer, ir, oír, poder, poner, querer, saber, salir, ser, traer,
venir, ver
aller,
avoir, conclure, connaître, dire, donner, entendre, être,
être, faire, marcher, mettre/poser, obéir, traduire,
pouvoir, savoir, sortir, tomber, venir, voir, vouloir

F3
DIPHTONGUE MODÈLE
PENSAR : Le e devient ie / le o du verbe devient ue
La diphtongue
ne se produit qu'au présent. Volví
a casa.

F4
AFFAIBLISSEMENT MODÈLE PEDIR
F4
l'affaiblissement: le e devient i
pas d'exemple aujourd'hui.

F6
LES
EMPLOIS DU SUBJONCTIF
Espero
que Espero que las próximas vacaciones sean
mejor todavía.

F7
LE
PASSÉ SIMPLE
Comimos en restaurantes.
Il y eut
HUBO una exposición

F8
Relación temporal LA
CONCORDANCE DES TEMPS
Por la noche, salíamos hasta que
saliera el sol.
F9 Enclisis
L'ENCLISE
Pude relajarme.

F10
PRÉPOSITIONS
aller IR A Fui
a París.
venir VENIR A
Mi mejor amiga
vino a Six-Fours.
aller faire quelque chose Fui
a ver un espectáculo.
partir EN vacances Me
fui de vacaciones a París.

F10'
OMISSION
Decidí
pasar el código.

F11
SER
DEVANT UN NOM
pas d'exemple

F11'
ESTAR
Deux verbes être
en espagnol ser et estar. Pour ne pas confondre deux fiches indépendantes.
F11'
ESTAR
indique le lieu
pas d'exemple
F11'
ESTAR un état transitoire
Estoy contenta porque pasé vacaciones estupendas. 
Dormí mucho porque estaba cansada.

F12
POR
Pour ne pas confondre
por / para : deux fiches indépendantes.
POR
traduction de PAR
escondido por la mujer 
POR
indique la cause : à cause de
pas d'exemple

F12'
PARA
Pour ne pas confondre
por / para : deux fiches indépendantes.
PARA
dans le but de
Preparamos nuestras maletas para
ir a París para ver a la
familia.
Fui a París para ver a
mi primo. Me marché para Saint-Etienne para
ver a mi familia.
Durante los juegos olímpicos me levanté a las tres de
la madrugada para ver un partido
de balonmano.
PARA
destination
Tomamos el tren para París.
Vendí imanes para las neveras.

F13 LES
PIÈGES / TRAMPAS
Saqué
unas fotos
muy bonitas de
mis vacaciones en España.

Pude
relajarme un poco antes del regreso al instituto. 
Antes de las vacaciones de verano, nuestros correspondientes
vinieron a vernos.
Nuestros correspondientes vinieron a Francia un poco antes
de las vacaciones de verano.

Au camping...
En el camping...
A la plage...
En la playa,
nos bañamos, nadamos, jugamos al voleibol y tomamos el sol...
A la maison...
Me quedé
en casa sola.
A Niza...
Pasé unos
días en Niza
chez moi...
Me quedé
en casa.
Volví a La Seyne. Regresé a Nantes.
Ce
jour-là Aquel
día (éloigné dans le temps = aquel)
Depuis Mi
abuela vive en España desde hace cuatro años.
descansar
Descansé porque me levanté tarde todos los días.
F14 LES
STRUCTURES / ESTRUCTURAS
faire les magasins ir
de tiendas
Fui
de tiendas. Fui de compras. 
passer
son temps à faire quelque chose.
Me
pasé el tiempo leyendo.
GUSTAR
Me gustaron mis vacaciones
aunque fueron unas vacaciones que pasaron muy rápido.
dire au revoir.
despedirse
de
A finales de agosto, tuve que despedirme de mis amigas para
volver a casa.
manquer echar de menos
Quería ver a mis amigos porque hacía un año que
no los veía y los eché mucho de menos.

F15
Me
lo pasé bomba. 

F16
ejemplos

F17 Conversar
Estuve
en Miami. ¡ Es precioso !

F18 Refranes
y modismos
Me
lo pasé bomba.
No
hice nada. No di golpe.
F19
IMPRESCINDIBLE
/ INDISPENSABLE
Donner de la logique au discours, structurer sa pensée, un
critère d'évaluation important...
ensuite luego
certains
élèves utilisent entonces
qui veut dire "alors".
début juillet A
principios de julio... 
fin août A
finales de agosto...
dans un mois Iré
a Londres dentro de un mes
beaucoup Hice
muchas cosas
de plus Además,
nuestros correspondientes vinieron a Francia.
à la fin Al
final de las vacaciones
la fin Era
el final de las vacaciones
le matin, l'après-midi, le soir
Por la mañana, por
la tarde, por la noche
ce moment éloigné
dans le temps
aquel momento
de plus
además
c'est pourquoi
POR ESO

F20
LE
NOM ET L'ADJECTIF
F20 DU NOM À L'ADJECTIF
la
ironía
> irónico

F20'
le courant Hicimos barranquismo en el torrente, la
corriente era muy fuerte. 

10
DEPORTES página 66 Practiqué
fútbol sala.
4
CINE página 61 un
navet Vi "la
casa de las tinieblas", una película de terror, pero era
una birria.
14
GEOGRAFÍA página 71
Túnez
la Tunisie Córcega
La Corse
el
noroeste
12
FAMILIA página 69 Mi
primo mon
cousin

Todas las fichasTodas
las fichas
1
ANIMALES página 58
2
BEBIDAS página 59
3
CASA página 60
4
CINE página 61
5
CIUDAD página 62
6
COMIDA página 63
7
COMPRAS página 64
8
COMUNICAR página 65
9
CUERPO página 66
10
DEPORTES página 66 |
11
ESCUELA página 66
12
FAMILIA página 69
13
FIESTAS página 70
14
GEOGRAFÍA página 71
15
INFORMÁTICA página 66
16
JUEGOS página 73
17
MEDIO AMBIENTE página 66
18
MÚSICA página 75
19
NATURALEZA página 76
20
OFICIOS página 77
|
|
LOS COLORES
LOS NÚMEROS página
94
INDISPENSABLE página 52
