MAFALDA

MAFALDA INTÉRPRETE
clicprofe 10/04/24 DOMINAR EL ESPAÑOL info-bulles - tooltip Walter Zorn -

ver la tira dibujada - aquí también

Escribe tu lección.
Memoriza
tu lección.
OFICIOS TV5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presentar ¿Qué pasa? VENTAJAS INCONVENIENTES

una tira
se compone de
las viñetas
estar tendido
si nos fijamos en
pensar en
el porvenir

estar soñando / pensando...
CUANDO SEA MAYOR
PODRÁ
trabajará
será
CUANDO SEA
SABRÁ
ayudará
traducirá
PARA but
PARA QUE + subjuntivo
CUANDO SE INSULTEN
se sentirá
tendrá que
los interlocutores
los políticos
los jefes de Estado

HUMOR judo la paz
F17 Para el debate :
Quisiera matizar...
mejor dicho...
Quisiera completar lo que has dicho...

Presenta el texto.
criterios : tendrás que emplear el FUTURO, EL CONDICIONAL, CUANDO + SUBJUNTIVO.
Evalua

El documento es una tira dibujada. La protagonista es Mafalda. Es una niña divertida. El dibujante es Quino. Es argentino. La niña piensa en su futuro oficio cuando sea mayor.

En la primera viñeta nos enteramos de que le gustaría ser intérprete en la ONU. Es un buen oficio. Está tendida en un sofá.

En la segunda viñeta, sueña con su futuro oficio. Parece contenta porque dice que PODRÁ ayudar a los pueblos para que se entiendan. Es idealista. TENDRÁ que estudiar los idiomas, inglés, ruso. La ventaja es que SABRÁ muchos idiomas.

Los inconvenientes es que es un trabajo difícil porque hay conflictos y hay que ser diplomático…
Lo divertido es que Mafalda primero es idealista y después realista : por eso añade y "un poco de yudo".



Grupo 1
Mafalda
quisiera trabajar en la ONU como intérprete para contribuir a que los pueblos se entiendan. Después , se imagina en la ONU con los jefes de Estados de la Urss y los Estados Unidos. La niña es generosa porque quiere que HAYA paz el mundo.
Los inconvenientes del oficio es que
a veces los políticos no están de acuerdo, discuten, pelean y es violento traducir los insultos .
Las ventajas es que SABRÁ hablar muchos idiomas y PODRÁ ayudar a los países para que se lleven bien.
Grupo 2
Se trata de
una tira dibujada . El personaje es una niña. Se llama Mafalda. Quisiera trabajar en la Onu. Quisiera ser intérprete. Está sentada en un sillón. Está pensando en su porvenir, cuando SEA mayor.
Si fuera intérprete, aprendería inglés,
SABRÍA muchos idiomas, contribuiría a que los pueblos se entiendan. Lo divertido es que quiere aprender yudo porque los políticos discuten, se pelean…


 

Pour construire la structure du type Si j'étais riche, je m'achèterai... Si fuera rico, me compraría
Il te faut connaître en espagnol le subjonctif imparfait après "si"
et le conditionnel .

Si trabajara en la Onu, tendría que aprender inglés.
Si aprendiera idiomas, contribuiría a que los pueblos se entiendan.
Si FUERA intérprete, sabría muchos idiomas.

Imparfait du subjonctif irrégulier
conditionnel irrégulier

 

 

 

 

 


Si me cuesta aprenderlo todo o si estoy un poco justo de tiempo.
Puedo memorizar
algunas frases para sacarme de apuros.

Mafalda quisiera ser intérprete. 2
La niña quiere que
HAYA paz el mundo. 2
La ventaja es que SABRÁ hablar muchos idiomas. 2
PODRÁ
ayudar a los pueblos para que se comprendan mejor. 2
Si fuera intérprete,
SABRÍA muchos idiomas . 2
Si trabajara en la ONU,
aprendería un poco de yudo. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mafalda es una niña. Está pensando en su porvenir.
Como es idealista, dice que quiere ser intérprete porque ayudará a los pueblos para que se entiendan.
LA VENTAJA Está contenta porque aprenderá idiomas.
EL INCONVENIENTE
De repente, se imagina en la ONU con los presidentes que se insultan. Por eso, aprenderá también el yudo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opinión - el blog en francés aquí

y busca las traducciones en el blog en español aquí

1 J'adore Mafalda.

2 J'adorerais aussi travailler à l'ONU.

3 Quel rêve!

4 À dire vrai, j'essaie toujours d'arrondir les angles

5 malgré tout

6 L'interprète doit toujours surtout rester calme

7 même si certains participants sont sur le point de perdre les nerfs.

8 une bande dessinée de Mafalda

9 Quel génie ce Quino!

10 Je me souviens que je ne comprenais pas la plupart des histoires.

 

bonus Quelle impasse! La honte! l'angoisse!

bonus faire passer le message.

bachibac Diálogo

a) Imagina el encuentro entre diplomáticos franceses y chinos.
(ver actualidad Tensión diplomática entre Francia y China por las críticas a un científico 22 marzo 2021)
b) Imagina el encuentro entre diplomáticos americanos y chinos.

Cruce de acusaciones en una cumbre de alta tensión entre EEUU y China:
"¿Es así como quieren negociar?" 21 de marzo 2021
c) Imagina el encuentro entre diplomáticos españoles y venezolanos. (ver actualidad)

Maduro ordena la expulsión de la embajadora de la Unión Europea en Venezuela 24 de febrero 2021

¡Por qué no te callas!
Un momento que todo el mundo recuerda ¿Por qué no te callas?

 

El documento es una tira dibujada. La protagonista es Mafalda. Es una niña divertida. El dibujante es Quino. Es argentino. La niña piensa en su futuro oficio cuando sea mayor.

En la primera viñeta nos enteramos de que le gustaría ser intérprete en la ONU. Es un buen oficio. Está tendida en un sofá.

En la segunda viñeta, sueña con su futuro oficio. Parece contenta porque dice que PODRÁ ayudar a los pueblos para que se entiendan. Es idealista. TENDRÁ que estudiar los idiomas, inglés, ruso. La ventaja es que SABRÁ muchos idiomas.

Los inconvenientes es que es un trabajo difícil porque hay conflictos y hay que ser diplomático…
Lo divertido es que Mafalda primero es idealista y después realista : por eso añade y "un poco de yudo".


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opinión - el blog en francés aquí

y busca las traducciones en el blog en español aquí

1 J'adore Mafalda. Me encanta Mafalda.

2 J'adorerais aussi travailler à l'ONU. A mí también me gustaría trabajar en la ONU.

3 Quel rêve! ¡vaya sueño!

4 À dire vrai, j'essaie toujours d'arrondir les angles La verdad es que siempre intento suavizar las cosas

5 malgré tout Aun así,

6 L'interprète doit toujours surtout rester calme el intérprete debe mantener la calma

7 même si certains participants sont sur le point de perdre les nerfs.
aunque algunos de los participantes estén a punto de perder los nervios.

8 une bande dessinée de Mafalda una tira de Mafalda

9 Quel génie ce Quino! ¡Vaya genio este Quino!

10 Je me souviens que je ne comprenais pas la plupart des histoires.
recuerdo que muchas de las tiras no las entendía

 

bonus Quelle impasse! La honte! l'angoisse! ¡Vaya papelón!

bonus faire passer le message. intentar hacer llegar el mensaje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en vivo 4ème p.106