TALLER DE TEATRO
LA CITA EN EL MERCADO
EL ENCUENTRO

clicprofe 23/12/19 DOMINAR EL ESPAÑOL


En francés
¿Quiénes son?
La lección
Enlaces
Tu papel

En el mercado
vendedor : ¡ Pescado fresco del desierto ! ¡ Pescado fresco!
mendigo :
¡Una limosna!


MELCHOR : ¡Unas ramitas de repejil ! Cebollas y pepinillos. se mezclan y son ¡Riquísimos ! ¡Deliciosos ! Un poquito de perejil. Todos juntos.
GASPAR : Ese es un truco muy original.
M : ¡ Oh ! Lo siento. Está delicioso. ¡Oh! ¿ De qué está hecha tu túnica ? ¿Te apetece probar esto?
G : No gracias, hoy no tenía planeado envenenarme. Por cierto ¿te has dado cuenta de qué esa es tu sombra ?
M : ¡Oh! Sí, lo había olvidado. Es un hechizo ¿Sabes ? Aunque también haya podido ser una ensalada de huevos.
G : ¿Eres un mago ?
M : Sí, claro que sí. Uno de los mejores, amigo mío. ¿No te importará que te llame amigo ? ¿verdad ?
G : Sí me importa.

M : De acuerdo, amigo, te voy a decir una cosa. He venido a este rincón del mundo conducido por la magia, sí, una estrella mágica que se mueve.
G : ¿Qué se mueve ? No es posible.
M : Ya lo sé, ya lo sé. No es algo que le ocurre a cualquiera. Soy un mago muy afortunado.
G : ¿Qué está pasando aquí ? Este comilón regordete ha visto la misma estrella que yo.
BALTASAR Y él no es el único.
G Al camello : Estáte quieto.
G : ¿Y tú quién eres ?
BALTASAR Me llamo Baltasar, vengo de tierras de Nubia y voy en busca de lo mismo que vosotros.
G : ¿ De verdad ?
BALTASAR : Los tres estamos siguiendo la misma estrella. Llevo dos días esperando.
M : Bueno, yo soy Melchor.
BALTASAR Melchor significa rey de la luz, ¿ verdad ?
M : Oh, sí exactamente.
G : ¿Rey de la luz ? ¡ Ah ! ¡Qué tontería más grande ! Yo me llamo Gaspar.
M : Es un placer.
G : Encantado. Significa hijo de todas las constelaciones.

 

 

El mercado : ¡ Pescado fresco del desierto ! ¡ Pescado fresco! ¡Una limosna!
Le marché: Poisson frais du désert! Poisson frais! L'aumône!
MELCHOR : ¡Unas ramitas de perejil ! Cebollas y pepinillos. ¡Riquísimos ! ¡Deliciosos ! Un poquito de perejil.
Un bouquet de persil! Des oignons et des cornichons. Très bons! Délicieux! Un peu de persil.
GASPAR : Ese es un truco muy original.
C'est un truc très original (l'ombre de Melchior est une poule)
M : ¡ Oh ! Lo siento. Está delicioso. ¿ De qué está hecha tu túnica ? ¿Te apetece probar esto?
Oh, désolé. C'est délicieux. De quoi est faite ta tunique? ça te dit de goûter ça?
G : No gracias, hoy no tenía planeado envenenarme. Por cierto ¿ te has dado cuenta de qué esa es tu sombra ?
Non merci, aujourd'hui je n'avais pas prévu de m'empoisonner. Au fait, as-tu remarqué que ça c'est ton ombre?
M : ¡Oh! Sí, lo había olvidado. Es un hechizo ¿Sabes ?
Oh, oui, j'avais oublié. C'est un sortilège. Tu sais?
G : ¿Eres un mago ?
Tu es un magicien?
M : Sí, claro que sí. Uno de los mejores, amigo mío. ¿No te importará que te llame amigo ? ¿verdad ?
Oui, bien sûr. Un des meilleurs, mon ami. Tu permets que je t'appelle mon ami, n'est-ce pas?
G : Sí me importa.
Non, je ne permets pas.
M : De acuerdo, amigo, te voy a decir una cosa. He venido a este rincón del mundo conducido por la magia, sí, una estrella mágica que se mueve.
D'accord mon ami, je vais te dire quelque chose. Je suis venu dans cette partie du monde conduit par la magie, oui, une étoile magique qui bouge.
G : ¿Qué se mueve ? No es posible.
Qui bouge? Ce n'est pas possible.
M : Ya lo sé, ya lo sé. No es algo que le ocurre a cualquiera. Soy un mago muy afortunado.
Je sais, je sais. Ce n'est pas quelque chose qui arrive à n'importe qui. Je suis un mage très chanceux.
G : ¿Qué está pasando aquí ? Este comilón regordete ha visto la misma estrella que yo.
Que se passe-t-il ici? Ce gros plein de soupe a vu la même étoile que moi.
BALTASAR : Y él no es el único.
Et il n'est pas le seul.
G : ¿Y tú quién eres ?
Et toi, qui es-tu?
B : Me llamo Baltasar, vengo de tierras de Nubia y voy en busca de lo mismo que vosotros.
Je m'appelle Balthazar, je viens des terres de Nubie et je suis à la recherche de la même chose que vous.
G : ¿ De verdad ?
Vraiment?
B : Los tres estamos siguiendo la misma estrella. Llevo dos días esperando.
Nous sommes tous les trois en train de suivre la même étoile. Voilà trois jours que je vous attends.
M : Bueno, yo soy Melchor.
Bon, moi, je suis Melchior.
B : Melchor significa rey de la luz, ¿ verdad ?
Melchior signifie roi de la lumière, n'est-ce pas?
M : Oh, sí exactamente.
Oh, oui, exactement.
G : ¿Rey de la luz ? ¡ Ah ! ¡Qué tontería más grande ! Yo me llamo Gaspar.
Roi de la lumière? Ah! Quelle grosse ânerie! Je m'appelle Gaspar.
M : Es un placer.
Enchanté.
G : Encantado. Significa hijo de todas las constelaciones.
Moi, de même. Cela signifie fils de toutes les constellations.

Melchor Aunque ha podido ser una ensalada de huevos . C’est peut-être à cause d’une salade aux œufs.
Estate quieto.
Reste tranquille.

 

 


MELCHOR - GASPAR - BALTASAR

Melchor, Gaspar y Baltasar, tres magos que representaban los tres mundos entonces conocidos: el europeo, el asiático y el africano, fueron a adorar a Jesús recién nacido y le ofrecieron sus dones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desempeña un papel. Melchor | Gaspar | Baltasar

VENDEDOR : ¡ Pescado fresco del desierto ! ¡ Pescado fresco!
POBRE : ¡Una limosna!

Muy alegre, casi cantando
M: Cebollas y pepinillos. ¡Deliciosos! ¡Riquísimos !

GASPAR : Ese es un truco muy original.
Con simpatía
M : ¡ Oh ! Lo siento. ¿Te apetece probar esto?

G : ¿Esa es tu sombra ?
En voz baja.
M : Es un hechizo ¿Sabes ?
G : ¿Eres un mago ?
Con entusiasmo.
M : Sí, claro que sí. Uno de los mejores, amigo mío. He venido a este rincón del mundo conducido por la magia, sí, una estrella mágica que se mueve.
G : ¿Qué se mueve ? No es posible.
M : Ya lo sé, ya lo sé.
G : ¿Qué está pasando aquí ? Este comilón regordete ha visto la misma estrella que yo.
BALTASAR : Y él no es el único.
G : ¿Y tú quién eres ?
BALTASAR : Me llamo Baltasar, vengo de tierras de Nubia y voy en busca de lo mismo que vosotros. Los tres estamos siguiendo la misma estrella. Llevo dos días esperando.
M : Bueno, yo soy Melchor.
G : Yo me llamo Gaspar.
M : Es un placer.
BALTASAR : Encantado.

Gaspar
M: Cebollas y pepinillos.¡Deliciosos ! ¡Riquísimos !
G : Ese es un truco muy original.
M : ¡ Oh ! Lo siento. ¿Te apetece probar esto?
Muy asombrado.
G : ¿Esa es tu sombra ?
M : Es un hechizo ¿Sabes ?
Extrañado.
G : ¿Eres un mago ?
M : Sí, claro que sí. Uno de los mejores, amigo mío. He venido a este rincón del mundo conducido por la magia, sí, una estrella mágica que se mueve.
G : ¿Qué se mueve ? No es posible.
M : Ya lo sé, ya lo sé.
G : ¿Qué está pasando aquí ? Este comilón regordete ha visto la misma estrella que yo.
BALTASAR : Y él no es el único.
G : ¿Y tú quién eres ?
BALTASAR : Me llamo Baltasar, vengo de tierras de Nubia y voy en busca de lo mismo que vosotros. Los tres estamos siguiendo la misma estrella. Llevo dos días esperando.
M : Bueno, yo soy Melchor.
G : Yo me llamo Gaspar.
M : Es un placer.
BALTASAR : Encantado.

 

 

 

 

 

 

 

 

Baltasar
M: Cebollas y pepinillos.¡Deliciosos ! ¡Riquísimos !
G : Ese es un truco muy original.
M : ¡ Oh ! Lo siento. ¿Te apetece probar esto?
G : ¿Esa es tu sombra ?
M : Es un hechizo ¿Sabes ?
G : ¿Eres un mago ?
M : Sí, claro que sí. Uno de los mejores, amigo mío. He venido a este rincón del mundo conducido por la magia, sí, una estrella mágica que se mueve.
G : ¿Qué se mueve ? No es posible.
M : Ya lo sé, ya lo sé.
G : ¿Qué está pasando aquí ? Este comilón regordete ha visto la misma estrella que yo.
B : Y él no es el único.
G : ¿Y tú quién eres ?
B : Me llamo Baltasar, vengo de tierras de Nubia y voy en busca de lo mismo que vosotros. Los tres estamos siguiendo la misma estrella. Llevo dos días esperando.
M : Bueno, yo soy Melchor.
G : Yo me llamo Gaspar.
M : Es un placer.
B : Encantado.


 

 

ENLACES

la cita en el mercado
un viaje lleno de aventuras
los poderes de los magos
un relato apasionante
transcripción