VAMOS MUJER
clicprofe 23/09/14 dominar el español
díselo 3ème p.105

 

canción
vocabulario
para saber más
lo que habéis dicho 3E
lo que habéis dicho 3A
les fiches
a ti te toca
vos textes (((((((
escucha vamos mujer aquí
Quilapayún wikipedia
a la mina no voy   Quilapayún
el pueblo unido  Quilapayún
el blues del esclavo Mecano
la muralla
Los vídeos en youtube

2006-2007
- VAMOS MUJER = la version rap "yoh!"
Cyril et Jean Michel
vamos mujer
- A LA MINA NO VOY = la version rap "yoh!"
Cyril et Jean Michel
a la mina no voy

- SOUVENIRS = Dédicace... Témoignage d'amitié à ses camarades de collège... c'est beau!
Cyril et Jean Michel











 

VAMOS MUJER

Los salitreros en huelga bajan del salar1 para reivindicar sus derechos en la capital de la provincia.

Vamos mujer, partamos a la ciudad.
Todo será distinto, no hay que dudar,
No hay que dudar, confía, ya vas a ver
Porque en Iquique2 todos van a entender.

Toma mujer mi manta3 te abrigará.
Ponte al niñito en brazos, no llorará.
No llorará, confía, va a sonreír.
Le cantarás un canto, se va a dormir.

¿Qué es lo que pasa ? Dime, no calles más.

Largo camino tienes que recorrer,
Atravesando cerros, vamos mujer.
Vamos mujer, confía, que hay que llegar,
En la ciudad podremos ver todo el mar.

Dicen que Iquique es grande como un salar,
Que hay muchas casas lindas, te gustarán.
Te gustarán, confía, como que hay Dios
Allá en el puerto todo va a ser mejor.

¿Qué es lo que pasa ? Dime, no calles más.

Vamos mujer, partamos a la ciudad.
Todo será distinto, no hay que dudar.
No hay que dudar, confía, ya vas a ver
Porque en Iquique todos van a entender.

1 la saline 2 Puerto del norte de Chile por donde se exportaba el salitre. 3 aquí, mi poncho.

Luis Advis (música y letra). Cantata de Santa Marra de Iquique.
Discografïa Quilapayún, Cantata de Santa Maná de Iquique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 




en huelga en grève se dirige a s'adresse à abrigar abriter el cariño la tendresse, l'amour peligroso dangereux dudar hésiter entender = comprender cerros = colinas lindo = bonito la ciudad la ville dudar hésiter llegar arriver partir = marcharse


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

lo que habéis dicho

Es una canción muy bonita. Se oyen on entend las flautas. Es una canción india de la Cordillera de los Andes. La cumbre más alta le sommet le plus haut es el Aconcagua que mide 6959 metros seis mil novecientos cincuenta y nueve. El marido quiere que su mujer vaya a la ciudad de Iquique, Iquique es un puerto.

El marido le dice que venga con él a Iquique.
Quiere que vaya a Iquique.
Le pide que tome al niño en brazo. tomar
Le pide que se abrigue (m) para no tener frío. abrigar
Quiere que tome al niño en brazo para que no llore. llorar
Desea que confíe. confiar
Le dice que cante para que el niño no llore, para que el niño se duerma. dormir
Le pide que hable.
Espera que diga algo.
El marido se da cuenta de que la mujer está inquieta porque se calla y no dice nada.
Es posible que no quiera ir a Iquique.
Es posible que tenga miedo.
Puede ser que tenga un presentimiento.
Para animarla le dice que cuando lleguen podrán ver todo el mar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lo que habéis dicho

El marido, un minero, un trabajador en huelga en grève, se dirige a su mujer para convencerla de ir a Iquique.
Notamos que el marido, insiste para convencerla, al repetir « no hay que dudar ».
Para convencerla le pide que tenga confianza, il lui demande d'avoir confiance, le dice que confíe il lui dit de faire confiance. Le dice « ya vas a ver ». Le promete que si van a Iquique todo será mejor, todo será distinto, todo se arreglará. tout s'arrangera
Le dice que tome la manta,
Le dice que abrigue al niño, le dice que tome a su hijo en los brazos, no quiere que el niño llore
Quiere que la mujer le cante una canción,
Desea que el niño duerma.
El marido intenta convencer a su mujer. Por eso, le habla de su niño. El niño desempeña un papel importante joue un rôle important porque representa la felicidad de la familia, el cariño de la madre, la esperanza de un porvenir mejor.
Sólo habla el marido… la mujer no habla… se calla...
Es posible que tenga miedo.
Puede ser que no tenga ganas de ir a Iquique.
Teme que sea peligroso para su hijo.
¿Quién lo dice de otra manera ?
Háblame, contéstame, respóndeme

A mi parecer, la mujer tendrá miedo…
La mujer pensará que es peligroso… No tendrá confianza en los patronos…
La mujer piensa que es peligroso,
Tiene razón porque tiene un hijo y para llegar a Iquique hay que il faut atravesar las montañas de la Cordillera de los Andes, hay que andar mucho, hay que hacer un largo camino.
LE FUTUR El marido le promete que en Iquique no habrá problemas, estarán contentos, tendrá una vida mejor, tendrán un trabajo, le pagarán un buen sueldo, obtendrán lo que piden, le escucharán, les comprenderán, les entenderán, el niño irá a la escuela

Para concluir, esta canción es un canto de esperanza con una música alegre pero los cambios de tonalidades subrayan los presentimientos de la mujer que se calla y anuncian la tragedia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


para saber más

 Quilapayún www
acordes www
wikipedia www
cine www
canción www
les faits abajo
nitrato de Chile /salitre abajo
Atacama DeE
cartes DeE

LAS CANCIONES


 

wikipedia www

La Matanza le massacre de la Escuela Santa María de Iquique fue una masacre ocurrida en Chile el 21 de Diciembre de 1907, en la que fueron asesinados centenares de obreros del salitre que estaban en huelga en grève, mientras pendant qu'ils se alojaban en la Escuela Santa María en la ciudad de Iquique...
Este hecho Ces faits sucedió en 1907 mientras pendant transcurría el periodo presidencial de Pedro Montt. Dejó centenares de muertos en la escuela Santa María de Iquique...
El impacto social que produjo este acontecimiento cet évenement obligó al gobierno le gouvernement de la época a dictar leyes sociales para comenzar a mejorar améliorer las condiciones laborales de los obreros...
Esta huelga Cette grève tiene trascendencia histórica porque marcó el fin de la niñez política de los trabajadores chilenos: habría que luchar organizada y sindicalizadamente para lograr sus objetivos...

cine www

"La matanza la tuerie de la Escuela Santa Maria, ubicada située en la ciudad de Iquique, en el norte de Chile es uno de los hechos un des faits trágicos vividos por el Movimiento Obrero chileno un 21 de diciembre de 1907, en el cual fueron asesinados más de 3000 trabajadores del salitre, que se encontraban realizando una huelga por mejoras salariales."...
"Los hechos ocurrieron Les faits eurent lieu pendant le gouvernement en el Gobierno de Pedro Montt, cuando bajo las ordenes del general Roberto Silva Renard, se ordenó disparar on ordonna de tirer contra los obreros les ouvriers. En ese entonces A cette époque los mineros se encontraban en huelga en grève, para exigir que se cambiara que l'on changeât el sistema de pagos de paiement con vales y fichas par bons et par fiches por dinero en efectivo par de l'argent en espèce."



nitrate
Les nitrates de potassium (salpêtre) et d'ammonium sont utilisés dans les engrais.
Le nitrate d'ammonium mélangé avec du fioul constitue un explosif puissant. Très stable, il doit être amorcé pour exploser... wikipedia

El salitre, o nitrato de Chile es una mezcla un mélange de nitrato de sodio (NaNO3) y nitrato de potasio (KNO3). Se encuentra on le trouve naturalmente en grandes extensiones de Sudamérica, principalmente en la región norte de Chile... Aparece asociado a depósitos de yeso, Cloruro sódico (NaCl), otras sales y arena, conformando un conjunto llamado formant un ensemble, un tout appelé caliche.

Es usado en agricultura como fertilizante...

Otros usos son la fabricación de dinamita, explosivos, pirotecnia, medicina, fabricación de vidrios, fósforos allumettes, gases, sales de sodio, pigmentos, preservativo de alimentos conservateurs, esmalte émail para alfarería poterie, etcétera.

El auge l'essor del salitre tuvo lugar eut lieu a mediados del siglo XIX, perdiendo importancia económica a partir del desarrollo du développement y producción del salitre sintético, a fines de la Primera Guerra Mundial. Economías como la chilena, la cual se basaba principalmente en la explotación de este mineral, se vieron fuertemente afectadas. En Chile existió un monopolio del salitre, es decir, llegó a ser el único productor de éste. La explotación del salitre estuvo en manos de empresas entreprises creadas por capitales ingleses, alemanes y estadounidenses...

El salitre ya no es tan solicitado como antes, su explotación es marginal ya que no es rentable económicamente... Las instalaciones fueron declaradas como "Patrimonio de la Humanidad" por la Unesco en el año 2004.

La historia de la explotación del salitre está relacionado con las complejas y brutales condiciones laborales de los trabajadores del salitre les conditions de travail, que en 1907 culminaron en una gran huelga une grande grève nacional y la masacre de miles de huelguistas grèvistes en la trágica Matanza de la Escuela Santa María de Iquique. Es en esta zona de Chile donde nacieron grandes movimientos obreros... wikipedia

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No olvides, tienes que completar tus fichas para recordar
F6 emplois du subjonctif après...
Le pide que tenga confianza
il lui demande d'AVOIR confiance.
Le dice que tome la manta il lui dit de PRENDRE la couverture.
No quiere que el niño llore…

Desea que el niño duerma.

Es posible que tenga miedo.
Puede ser que no tenga ganas de ir a Iquique.
Teme que sea peligroso para su hijo.

F9 L'enclise
Háblame, contéstame, respóndeme
parle-moi...
la convaincre = convencerla

F10'
construction directe omission de la préposition

El marido intenta || convencer a su mujer.

F12'
emplois de PARA
El marido insiste para convencerla. pour la convaincre dans le but de...

F14 estructuras
futur hypothétique = A mi parecer, la mujer tendrá miedo…
elle doit avoir peur
ne que = Sólo habla el marido… il n'y a que le mari qui parle

F15 COMENTARIO TEXTOS
A mi parecer
à mon avis

F17
conversar

¿Quién lo dice de otra manera ? Qui le dit autrement?



 

 

 

 

 


Cuenta todo lo que harán en Iquique.
En el mejor de los casos, tendrán suerte y
c
uando lleguen, harán muchas cosas, se enriquecerán porque trabajarán. Se pondrán un traje elegante para salir de paseo por el puerto. En el mercado podrán comprar muchas cosas. El hijo podrá ir a la escuela. Tendrán otros amigos.

En el peor de los casos, no tendrán suerte.
cuando lleguen, la pareja no podrá cumplir sus deseos, sus sueños.

3AC
Cuando lleguen a Iquique,
tomarán al niño en brazo.
irán a bañarse.
comprarán una casa.
se pondrán morenos.
podrán ver el mar.

Natacha et Claudia
La familia vivirá nuevas aventuras, hablará con nuevos amigos, el familia entenderá que se vive mejor que en el desierto de Atacama, el marido contará los problemas de los mineros, el marido pedirá una casa para vivir en Iquique, dormirán en su nueva casa, ellos conocerán el mar, conducirán su coche, trabajarán para pagar el alquiler le loyer y la comida la nourriture de los niños.




Jean Michel – Cyril
Un minero pide a su mujer que le acompañe a la ciudad. Le promete una vida mejor con cosas maravillosas. Pero ella no está convencida. Por eso le dice que tendrá un mejor trabajo y que ganará más dinero. Ella acepta marcharse pero está inquieta por su hijo. Su marido le dice que no se preocupe, que le ponga la manta y que le cante un canto para que se duerma. Para llegar a Iquique, el matrimonio tendrá que recorrer un largo camino y atravesar muchas montañas. En la ciudad verán el mar y muchas otras cosas nuevas.



Claudia
Marido. Puedo comprender que tengas miedo pero es necesario que tú pienses en nuestros hijos. No deseo que se mueran o que les pase algo malo.
Mujer. No tengo miedo sólo por los niños sino para ti también. No quiero encontrarme sola.
Marido. ¿Por qué no quieres venir? La vida será mejor. ¿Por qué no me dices lo que te preocupa de verdad? Dime la verdad, háblame. No me gusta que ocultes las cosas.
Mujer. Me parece peligroso.
Marido. Toma la manta.
Mujer. No. No quiero ir a Iquique.
El niño. Mamá. Papá tiene razón. Hay que ir. No quiero quedarme aquí y morirme de hambre. Es la única oportunidad que nos queda.
Mujer. Bueno, vale. De acuerdo.
Narrador. Se marchan para Iquique. Una bomba estalla y los niños mueren. La mujer está junto a ellos. El marido a pesar de su tristeza, la saca del sitio donde ocurrió la tragedia para salvarla antes de que pueda estallar otra bomba y matarlos a ellos también.


Laetitia Chloé
Marido Vamos mujer, partamos a la ciudad
Mujer No José, no quiero marcharme de mi casa.
Marido no hay que dudar María, todo será mejor
Mujer No me gusta la ciudad, prefiero las montañas.
Marido Sí, pero en Iquique todos van a entender.
Mujer No necesito que me comprendan.
Marido En la ciudad podrás ir al mercado para comprar muchas cosas. Nuestro niño irá a la escuela.
Mujer Y tú, tendrás mucho trabajo! Vale, De acuerdo ¡Vámonos!


Maxime thomas M.
Mujer Hola, juan. ¿Qué tal en la mina?
Hombre Como de costumbre, el trabajo es muy pesado.
Mujer Es cierto. Yo te comprendo.
Hombre Yo quiero hablarte de un asunto importante.
Mujer Dime lo que te preocupa.
Hombre Quiero que vengas conmigo a la ciudad porque pienso que el trabajo será mejor.
Mujer No podré arreglármelas sin ti. Piensa en el niño.
Hombre Ganaremos más dinero y nuestros hijos podrán estudiar.
Mujer Está bien. Me has convencido. ¿Cuándo nos marchamos?
Arreglárselas = se débrouiller
Como de costumbre = comme d’habitude



Jeanne, Charline, Anthony, Christophe.
Marido Tenemos que ir a Iquique.
Mujer Te parece una buena idea.
Marido Si, allá todo será distinto porque en la ciudad la vida va a ser mejor.
Mujer Tengo un mal presentimiento. Vamos a pensarlo un poco más.
Marido No tenemos tiempo, hay que ir a iquique más de prisa. Aquí no hay nada que hacer.
Mujer Pero, ¿habrá una vida mejor allá?
Marido Sí, el niño será más feliz. Irá a la escuela y verá el mar.


Guillaume, Franck, Pauline.
Pedro Tenemos que ir a Iquique, es vital.
Marta ¿Por qué? En nuestro pueblo, estamos bien
Pedro Sí pero en la ciudad la vida será mejor para nosotros y para nuestro niño.
Marta ¿Te parece algo posible?
Pedro No hay que dudar.
1
Marta Si tu plan no funciona, te dejo y me quedo con el niño.
Pedro ¿Me estás amenazando?
Marta Te aviso. Sólo tienes una oportunidad para guardar a tu hijo.
Pedro Me lo vas a pagar. (mata a su mujer) Ven hijo mío. Haré de ti un hombre feliz.



Guillaume, Franck, Pauline.
Pedro Tenemos que ir a Iquique, es vital.
Marta ¿Por qué? En nuestro pueblo, estamos bien
Pedro Sí pero en la ciudad la vida será mejor para nosotros y para nuestro niño.
Marta ¿Te parece algo posible?
Pedro No hay que dudar.
2
Marta Es que Iquique está muy lejos.
Pedro Ya lo sé, hay que recorrer un largo camino atravesando cerros.
Marta Me parece un viaje peligroso y pesado.
Pedro No te preocupes iremos despacio. Además muchos mineros vendrán con nosotros.
Marta ¡Ojalá tengamos suerte!


Claire, Aurore, Camille.
Melodrama
Marido Tengo una buena noticia para ti.
Mujer ¿Qué?
Marido Tú sabes que nuestro bebé está enfermo.
Mujer ¡Qué pena!
Marido Iremos a Iquique. En la ciudad podrán curarlo.
Mujer Lo haré todo por mi hijo pero el camino es largo, tenemos que atravesar cerros y será peligroso.
Marido Confía, todo será distinto.
Mujer Es para salvar a nuestro hijo...
Marido No hay que dudar.
Pero la historia termina tan mal como había empezado. Se caerán de la montaña y morirán. Será atroz, horroso, tremendo. Sólo el hijo sobrevivirá... pero se lo comerán los cóndores.
Mal está lo que mal acaba.



Magali, Claudia, Natacha, Camille.
Mujer ¡hola! ¿qué tal en la mina?
Marido Tenemos problemas pero tengo una buena noticia.
Mujer ¿Qué noticia?
Marido Nos marchamos a Iquique.
Mujer ¿Por que?
Marido Porque la vida será mejor.
Mujer No lo creo.
Marido Tendré un mejor sueldo y ganaré más dinero.
Mujer No tengo ganas de marcharme porque toda la familia vive aquí. Es un cambio demasiado importante.
Marido Sí pero si no quieres que tu hijo sea minero como yo, más vale que vayamos a Iquique.
Mujer Tal vez tengas razón.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 






 

 

El pueblo unido jamás será vencido
lo que habéis dicho
Se trata de un canto revolucionario.
El pueblo lucha para conseguir la felicidad.
Para vencer el pueblo tiene que estar unido.

prolongement
Quino "libertad"
humor político en chile
la manifestación

clip youtube www
letra www
musique midi

Blues del esclavo
1 la letra = paroles www
2 le clip et les paroles www www
A mí me gusta mucho la melodía de esta canción.
Lo que habéis dicho
El narrador es un esclavo que se queja qui se plaint porque tiene que trabajar F14 il doit travailler de la madrugada l’aube hasta F19 jusqu’à el anochecer la tombée de la nuit. El esclavo se rebela contra el señorito y emplea un tono despectivo F15 un ton despréciatif. El esclavo quiere que las cosas cambien F6. Alude a F15 il fait allusion à la historia. El tono es coloquial familier y desenfadado. désinvolte Alude a la Historia cuando habla / HABLANDO / AL HABLAR de Espartaco…F14 Alude a la Historia al evocar la guerra de secesión (Claire). El sindicato quiere conseguir un mes de vacaciones. F14 veut obtenir