Antes
muerta que sencilla
clicprofe
24/03/12
dominar
el español
![]() |
El
pintalabios, toque de rimel
Moldeador
como una artista de cine
Peluquería, crema hidradante
Y maquillaje
que es belleza al instante
Abre la puerta
que nos vamos pa'la calle
Que a quién le importa
lo que digan por ahí
Antes
muerta que sencilla,
ay que sencilla, ay que sencilla
Y es la verdad
porque somos así
Nos gusta ir a la moda,
que nos gusta presumir
Que más nos da
que digas tú de mí
De Londres, de Milán,
de San Francisco o de París
Y hemos
venido a bailar
Para reír y disfrutar
Después de tanto y tanto trabajar /estudiar
Que a veces las mujeres necesitan
Una poquita, una poquita,
una poquita, una poquita libertad
Mucho
potaje de los de antes
Por eso yo me muevo así
con mucho arte
Y sí algún novio
se me pone por delante
Le bailo un rato
Y unas gotitas de Chanel nº 4
¡Que es más barato!
Que a quién le importa
lo que digan por ahí
el clip interesante porque te permite
entender mejor
el pintalabios (rouge à lèvres) toque de rimel (touche de mascara) moldeador (permanente) peluquería (salon de coiffure) plutôt morte que comme tout le monde (manifestation d’une envie de fantaisie) Que a quién le importa lo que digan por ahí (peu importe ce qu’on dira de nous) es la verdad (c’est la vérité) porque somos así (c’est notre façon d’être) presumir (se vanter/frimer) que más nos da (qu’importe ce que tu penses de nous que tu sois de Londres, de Milán, de San Francisco, de París… hauts lieux de la mode) hemos venido (le passé composé nous sommes venues) disfrutar (en profiter) que (car) a veces (parfois) las mujeres (les femmes) necesitan (ont besoin) potaje (le potage : le plein de calories) de los de antes (ceux du bon vieux temps, bien savoureux, tout sauf light) por eso (c’est pourquoi) me muevo (je bouge, ici je danse ainsi) con mucho arte (avec du style, de la personnalité) si algún novio se me pone por delante (et si se présente un amoureux, je le séduis en dansant) un rato (un moment) una gota (une goutte) una gotita (une petite goutte) barato (bon marché, à pas cher) que a quien le importa lo que digan por ahí (peu nous importe ce qu’on peut dire de nous)
Elige
la buena respuesta
1 Quisiera
parecerse
a
una artista de flamenco,
una estrella de cine,
una periodista.
2 A la niña le
gusta
el maquillaje,
el potaje,
el garaje.
3 Ha
venido a
trabajar,
bailar,
estudiar.
4 A
veces las
mujeres necesitan
hablar,
necesitan libertad,
soledad.
5 La niña compra
el perfume
más caro,
más barato,
más apestoso.
Plutôt mourir que d'être comme tout le monde Rouge à lèvres Coiffeur Plutôt mourir que d'être comme tout le monde C'est la vérité,
Et nous sommes venues
danser Beaucoup de soupe
de nos grands mères Plutôt mourir que d'être comme tout le monde! |
María Isabel va a cantar "Antes muerta que sencilla"
María
Isabel en 2010 en un programa de Canal sur
Lleva un pantalón vaquero
con agurejos y
el presentador dice :
"Por favor si pueden ayudarnos...
Estamos
buscando al gato que ha
destrozado el pantalón de María Isabel".